Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 10:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Это вызвало еще большее изумление у них, и они говорили друг другу: «Кто же тогда может спастись?»

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ученики в крайнем изумлении говорили друг другу: – Кто же тогда вообще может быть спасён?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Они же чрезвычайно изумлялись, говоря между собой: кто же может быть спасен?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Они же излиха дивляхуся, глаголюще к себе: то кто может спасен быти?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они же удивились ещё больше и спросили друг друга: «Кто же тогда может спастись?»

См. главу
Другие переводы



От Марка 10:26
9 Перекрёстные ссылки  

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».


Взглянув на них, Иисус сказал: «Человеку это не по силам, но не Богу — Ему всё возможно».


Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены:


Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»


Один человек спросил Его: «Господи, неужели лишь немногие будут спасены?» Иисус ответил:


«Кто же тогда может спастись?» — спросили слушавшие Иисуса.


Они же ответили: «Верь в Господа Иисуса и будешь спасен ты и дом твой».


Они Христовы служители? В безумии говорю: я — больше. Больше гораздо трудился я, били меня нещадно, больше бывал я в темницах, часто — при смерти.