От Луки 5:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тотчас на глазах у всех тот встал, взял носилки, на которых лежал, и пошел домой, прославляя Бога. Больше версийВосточный Перевод Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И он тотчас, встав перед ними, взяв то, на чем лежал, пошел в дом свой, славя Бога. Библия на церковнославянском языке И абие востав пред ними, взем, на немже лежаше, иде в дом свой, славя Бога. Святая Библия: Современный перевод И в ту же минуту парализованный встал перед ними, взял свою постель и пошёл домой, восхваляя Бога. |
Вкусите радость жизни с Господом, узнайте, как Он благ. Блажен человек, нашедший прибежище в Нем.
При виде этого народ, исполнившись благоговейного трепета, стал славить Бога, давшего такую власть людям.
На глазах у всех тот встал, немедля взял постель и вышел. Все были потрясены и славили Бога, говоря, что никогда ничего подобного не видали.
И слепой тотчас прозрел и последовал за Ним, славя Бога. Увидев это, весь народ воздал хвалу Богу.
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему. «Хочу, — сказал Он. — Будь чист!» И тотчас проказа сошла с больного.
Снова позвали фарисеи того человека, который был слепым, и сказали ему: «Поклянись, что скажешь правду! Мы точно знаем, что Человек Тот — грешник».