Он же сказал: „Нет, отец Авраам, но если кто из мертвых придет к ним, тогда они покаются“.
От Луки 24:37 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В смятении и страхе они решили, что видят духа. Больше версийВосточный Перевод Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они замерли в испуге, думая, что видят призрак. перевод Еп. Кассиана Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа. Библия на церковнославянском языке Убоявшеся же и пристрашни бывше, мняху дух видети: Святая Библия: Современный перевод Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа. |
Он же сказал: „Нет, отец Авраам, но если кто из мертвых придет к ним, тогда они покаются“.
«В своем ли ты уме?» — сказали ей в ответ. Но она стояла на своем. Тогда ей возразили: «Это, наверно, его ангел».
«Не бойся! — сказал ей царь. — Что ты видишь?» «Вижу некое божество, выходящее из земли», — сказала в ответ женщина.