После блужданий моих я раскаялся, был я изобличен и бил себя в грудь. Был я пристыжен и посрамлен и нес бремя позора с юности своей“.
От Луки 23:48 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И толпы людей, собравшихся на это зрелище, увидев то, что произошло, возвращались в город в сильном смятении. Больше версийВосточный Перевод И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. Восточный перевод версия с «Аллахом» И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. перевод Еп. Кассиана И весь народ, собравшийся на это зрелище, увидев происшедшее, возвращался, бия себя в грудь. Библия на церковнославянском языке И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся. Святая Библия: Современный перевод И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь. |
После блужданий моих я раскаялся, был я изобличен и бил себя в грудь. Был я пристыжен и посрамлен и нес бремя позора с юности своей“.
А сборщик налогов, стоя поодаль, не смел даже глаз поднять к небу и бил себя в грудь, говоря: „Боже, прости мне, грешнику, вину мою!“
Дом был полон людей, все глубоко скорбели и плакали по умершей. Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла — она спит».
Слова эти отозвались острой болью в сердцах слушающих, и спросили они Петра и остальных апостолов: «Что нам делать, братья?»