Ты уже занес руку Свою, Господи, а они не видят этого. Да узрят они к посрамлению своему ревность Твою о народе Своем, и да пожрет их огонь, врагам Твоим предназначенный!
От Луки 20:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И они ответили, что не знают, от кого оно. Больше версийВосточный Перевод – Мы не знаем от кого, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Мы не знаем от кого, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Мы не знаем от кого, – ответили они. перевод Еп. Кассиана И они ответили, что не знают, откуда. Библия на церковнославянском языке И отвещаша: не вемы откуду. Святая Библия: Современный перевод Поэтому они ответили: «Мы не знаем». |
Ты уже занес руку Свою, Господи, а они не видят этого. Да узрят они к посрамлению своему ревность Твою о народе Своем, и да пожрет их огонь, врагам Твоим предназначенный!
потому Я вновь сотворю с народом этим неслыханное, непостижимое: пропадет мудрость их мудрецов, и померкнет разум самых разумных».
Но вот смотрю — и нет у них никого, не нашлось среди идолов такого советника, которого мог бы Я спросить, а он бы ответил.
А Господь велел мне: «Пойди и опять возьми пастуший посох и сумки, но на сей раз предстань как пастух безрассудный и надменный.
Горе негодному пастуху, который стадо бросает! Меч да не пощадит его руку и правый глаз его! Пусть рука его правая совсем отсохнет и правый глаз — совсем ослепнет».
А если скажем: „От людей“, то весь народ побьет нас камнями, потому что все убеждены, что Иоанн — пророк».
Знайте прежде всего, что в дни последние появятся глумливые насмешники, идущие вслед похотей своих.