Ты уже занес руку Свою, Господи, а они не видят этого. Да узрят они к посрамлению своему ревность Твою о народе Своем, и да пожрет их огонь, врагам Твоим предназначенный!
От Луки 19:39 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Некоторые фарисеи, что были в толпе, сказали Ему: «Учитель, уйми учеников Своих!» Больше версийВосточный Перевод Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам! Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исо: – Учитель, запрети Своим ученикам! перевод Еп. Кассиана И некоторые из фарисеев сказали Ему из толпы: Учитель, запрети ученикам Твоим. Библия на церковнославянском языке И нецыи фарисее от народа реша к нему: Учителю, запрети учеником твоим. Святая Библия: Современный перевод Тогда некоторые из фарисеев, бывших в толпе, стали просить Иисуса: «Учитель, заставь умолкнуть Своих учеников!» |
Ты уже занес руку Свою, Господи, а они не видят этого. Да узрят они к посрамлению своему ревность Твою о народе Своем, и да пожрет их огонь, врагам Твоим предназначенный!
Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.
А фарисеи говорили друг другу: «Видите, ничего у нас не получается. Весь мир пошел за Ним».
Или вам кажутся пустыми слова Писания, что Дух, Которого Бог дал нам, ревниво жаждет безраздельной преданности Ему?