Тем временем, когда собрались тысячи людей, теснивших и толкавших друг друга, Иисус, обращаясь в первую очередь к Своим ученикам, сказал: «Берегитесь закваски фарисейской — лицемерия берегитесь.
От Луки 14:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однажды, когда большая толпа шла с Иисусом, Он, повернувшись, сказал им: Больше версийВосточный Перевод С Исой шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал: Восточный перевод версия с «Аллахом» С Исой шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) С Исо шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал: перевод Еп. Кассиана С Ним шло много народа, и обернувшись, Он сказал им: Библия на церковнославянском языке Идяху же с ним народи мнози: и обращься рече к ним: Святая Библия: Современный перевод Множество народа шло с Иисусом. Обернувшись, Он сказал им: |
Тем временем, когда собрались тысячи людей, теснивших и толкавших друг друга, Иисус, обращаясь в первую очередь к Своим ученикам, сказал: «Берегитесь закваски фарисейской — лицемерия берегитесь.
«Кто приходит ко Мне, но любит Меня меньше, чем отца, мать, жену, детей, братьев и сестер, или меньше, чем саму жизнь свою, не может быть Моим учеником.