От Луки 13:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оно подобно закваске, которую женщина берет, кладет в три меры муки, и всё тесто вскисает». Больше версийВосточный Перевод Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто. Восточный перевод версия с «Аллахом» Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оно как закваска, которую женщина смешала с большим количеством муки, чтобы вскисло всё тесто. перевод Еп. Кассиана Подобно оно закваске, которую взяла женщина и положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. Библия на церковнославянском языке подобно есть квасу, егоже приемши жена, скры в сатех триех муки, дондеже вскисе все. Святая Библия: Современный перевод Оно подобно закваске, которую женщина смешала с тремя мерами муки, чтобы тесто подошло». |
И такую еще притчу рассказал Иисус: «Царство Небесное сравнимо с закваской, которую женщина взяла, смешала с тремя мерами муки, пока не заквасилось всё тесто».
Всякую ветвь на Мне, что не приносит плода, Он обрезает, а ту, что плод приносит, Он очищает, чтобы больше плода приносила.
Но кто выпьет воды, которую Я дам ему, забудет тот, что такое жажда. Вода, которую дам Я, станет тем неиссякающим ключом, который будет бить в нем на всем пути его к вечной жизни».
Вам не пристало хвалиться состоянием вашей церкви. Разве не знаете, как мало нужно закваски, чтобы заквасить всё тесто?
И я уверен, что Тот, Кто начал в вас Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
А потому отрешитесь от всякой скверны, от последних остатков зла и с кротостью примите слово Божие, которое уже посеяно в сердцах ваших и может спасти ваши души.