Помните же, если бы знал хозяин дома, в какой час ночи придет вор, он бодрствовал бы и не дал бы вору забраться в дом.
От Луки 12:38 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И в какой бы час он ни вернулся, в полночь или на рассвете, если застанет их бодрствующими, блаженны они! Больше версийВосточный Перевод Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. перевод Еп. Кассиана Если и во вторую, если и в третью стражу придет и найдет всё так, блаженны они. Библия на церковнославянском языке И аще приидет во вторую стражу, и в третию стражу приидет, и обрящет (их) тако, блажени суть раби тии. Святая Библия: Современный перевод Этим слугам, может быть, придётся дожидаться его до полуночи или даже позже! Но блаженны они, если господин придёт и застанет их бодрствующими. |
Помните же, если бы знал хозяин дома, в какой час ночи придет вор, он бодрствовал бы и не дал бы вору забраться в дом.
Можете быть уверены: если бы хозяин дома знал, в какой час придет вор, он бы не допустил, чтобы тот проник в дом его.