От Луки 12:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто-то из толпы сказал Ему: «Учитель, скажи брату моему, пусть разделит со мной наследство!» Больше версийВосточный Перевод Кто-то в толпе сказал Исе: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кто-то в толпе сказал Исе: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кто-то в толпе сказал Исо: – Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство. перевод Еп. Кассиана И сказал Ему кто-то из толпы: Учитель, скажи брату моему, чтобы он разделил со мной наследство. Библия на церковнославянском языке Рече же ему некий от народа: Учителю, рцы брату моему разделити со мною достояние. Святая Библия: Современный перевод Кто-то из толпы попросил Иисуса: «Учитель, вели моему брату, чтобы он поделил со мной наследство, оставленное нам отцом». |
Да, приходят они к тебе гурьбой, садятся перед тобой, выслушивает народ Мой твои слова, но не исполняет их. Речи их льстивы, а сердце гонится за неправедной прибылью.
Но Иисус ответил тому человеку: «Друг, кто поставил Меня над вами судьей или посредником в вашем споре?»
Добрый человек выносит доброе из хранимого в его сердце добра, злой же, напротив, выносит злое из хранимого в его сердце зла, ибо чем полнится сердце человека, о том и уста его говорят.
Отсюда постоянные распри между людьми испорченного ума. Они утратили всякое понятие об истине и воображают, что благочестие — это путь к обогащению.