И Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господень на то место, которое он для него приготовил.
Левит 9:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Привели животных и всё принесли, что велел Моисей, к Шатру Откровения, и вся община собралась там, предстала перед Господом. Больше версийВосточный Перевод То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. Восточный перевод версия с «Аллахом» То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) То, что велел Мусо, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. Святая Библия: Современный перевод Весь народ пришёл к шатру собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом. Синодальный перевод И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним. Новый русский перевод То, что велел Моисей, принесли к шатру собрания, и всё общество подошло и встало перед Господом. |
И Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господень на то место, которое он для него приготовил.
Когда настал седьмой месяц и израильтяне уже обосновались в своих городах, народ, все как один, собрался в Иерусалиме на площади перед Водяными воротами. Книжника Эзру призвали принести свиток Закона Моисеева, заповеданного Господом Израилю.
Соберите весь народ: мужчин, женщин, детей и переселенцев, что живут среди вас, — дабы, слушая читаемое, учились они благоговеть перед Господом, Богом вашим, и строго исполнять всё сказанное в этом Законе.