И он сказал царю: «Вот что говорит Господь: „Ты выпустил из рук того, кого Я обрек на смерть, — теперь собственной жизнью заплатишь за его жизнь, собственным народом за его народ“».
Левит 27:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ни один человек, заклятию преданный, не может быть выкуплен — он должен быть умерщвлен. Больше версийВосточный Перевод Человека, который был так посвящён, выкупить нельзя; его нужно предать смерти. Восточный перевод версия с «Аллахом» Человека, который был так посвящён, выкупить нельзя; его нужно предать смерти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человека, который был так посвящён, выкупить нельзя; его нужно предать смерти. Святая Библия: Современный перевод Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит. Синодальный перевод все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти. Новый русский перевод Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти. |
И он сказал царю: «Вот что говорит Господь: „Ты выпустил из рук того, кого Я обрек на смерть, — теперь собственной жизнью заплатишь за его жизнь, собственным народом за его народ“».
Никто не вправе продавать или выкупать то, что он из принадлежащего ему отдал Господу безвозвратно как заклятое, — будь то человек, или животное, или поле из родовой собственности. Всё, если так оно отдано, — это великая святыня Господня.
И всякая десятина земли, урожая зерна или плодов с деревьев принадлежит Господу — это святыня Господня.
Иди и разгроми Амалека, уничтожь, предав заклятию, всё, что у него есть. Не щади никого, предай смерти мужчин и женщин, детей и младенцев, быков и овец, верблюдов и ослов!“»
Царя амалекского Агага он захватил живым, а весь его народ, предав заклятию, перебил мечом.