Левит 11:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Любое в воде живущее творение, если у него нет плавников и чешуи, должно быть для вас отвратительно. Больше версийВосточный Перевод Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. Святая Библия: Современный перевод Все животные, живущие в воде, у которых нет ни плавников, ни чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть. Синодальный перевод все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас. Новый русский перевод Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. |
Таковыми, отвратительными, и должны вы их считать; не ешьте их мяса и трупами их гнушайтесь.
Что до птиц, то вот те, коих надо гнушаться и нельзя есть, потому что мерзки они: гнушайтесь орлом и грифом, а также скопой.