Вызывали они гнев Божий делами своими — и стали тысячами умирать от поражавшей их болезни.
Исход 7:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и вымерла рыба в ней. Стала зловонной река, и египтяне не могли уже пить воду из нее. Повсюду в Египте кровь была вместо воды. Больше версийВосточный Перевод Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте. Восточный перевод версия с «Аллахом» Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте. Святая Библия: Современный перевод Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь. Синодальный перевод и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской. Новый русский перевод Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из нее. Кровь была повсюду в Египте. |
Вызывали они гнев Божий делами своими — и стали тысячами умирать от поражавшей их болезни.
Погибнет рыба в ней, и река станет зловонной. Не смогут тогда египтяне пить воду из Нила““».
На глазах фараона и придворных его Моисей с Аароном сделали всё, как повелел им Господь. Поднял посох свой Аарон и ударил по водам Нила: вся вода в реке превратилась в кровь,
То же самое проделали силою чар своих и маги египетские. И фараон остался непреклонен, как и предрекал Господь, не стал он слушать Моисея и Аарона,
Опечалятся тогда египетские рыбаки: все, кто в Нил закидывал снасти, горестно вздыхать будут, тянувшие сеть по водам охвачены будут скорбью;