и вымерла рыба в ней. Стала зловонной река, и египтяне не могли уже пить воду из нее. Повсюду в Египте кровь была вместо воды.
Исход 7:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Погибнет рыба в ней, и река станет зловонной. Не смогут тогда египтяне пить воду из Нила““». Больше версийВосточный Перевод Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Восточный перевод версия с «Аллахом» Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“». Святая Библия: Современный перевод Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду”». Синодальный перевод и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки. Новый русский перевод Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее»“». |
и вымерла рыба в ней. Стала зловонной река, и египтяне не могли уже пить воду из нее. Повсюду в Египте кровь была вместо воды.
А всем остальным египтянам пришлось копать колодцы у берегов Нила, чтобы найти воду, годную для питья, потому что воду из реки пить они не могли.
а целый месяц, до тех пор, пока не пойдет оно из ноздрей ваших, пока тошнить вас не станет. Это будет вам за то, что пренебрегли вы Господом, живущим среди вас, и плакались пред Ним, говоря: „Ради чего мы вышли из Египта?““»
и роптали против Бога и Моисея: «Зачем вам надо было уводить нас из Египта на явную смерть в этой пустыне, где нет ни еды, ни воды? А жалкий хлеб, что мы собираем, опостылел нам».