Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 7:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Погибнет рыба в ней, и река станет зловонной. Не смогут тогда египтяне пить воду из Нила““».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду”».

См. главу

Синодальный перевод

и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.

См. главу

Новый русский перевод

Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее»“».

См. главу
Другие переводы



Исход 7:18
5 Перекрёстные ссылки  

и вымерла рыба в ней. Стала зловонной река, и египтяне не могли уже пить воду из нее. Повсюду в Египте кровь была вместо воды.


А всем остальным египтянам пришлось копать колодцы у берегов Нила, чтобы найти воду, годную для питья, потому что воду из реки пить они не могли.


воссмердят каналы, обмелеют в Египте потоки, погибнет камыш и тростник сгниет;


а целый месяц, до тех пор, пока не пойдет оно из ноздрей ваших, пока тошнить вас не станет. Это будет вам за то, что пренебрегли вы Господом, живущим среди вас, и плакались пред Ним, говоря: „Ради чего мы вышли из Египта?““»


и роптали против Бога и Моисея: «Зачем вам надо было уводить нас из Египта на явную смерть в этой пустыне, где нет ни еды, ни воды? А жалкий хлеб, что мы собираем, опостылел нам».