Исход 33:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.) Больше версийВосточный Перевод И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Восточный перевод версия с «Аллахом» И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И у горы Синай исроильтяне сняли свои украшения. Святая Библия: Современный перевод Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив. Синодальный перевод Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива. Новый русский перевод И у горы Хорив израильтяне сняли свои украшения. |
Загоревал народ, услышав такой суровый приговор, и никто не решался надевать на себя украшений своих.
А Господь сказал тогда Моисею: «Объясни сынам Израилевым: если Я пойду с ними — даже какое-то короткое время, может случиться, что Мне придется их уничтожить из-за их же упрямства. Пусть они снимут с себя украшения, а Я решу, что делать Мне с ними».
Пока не было построено Святилище, Моисей обычно разбивал особый шатер вне стана и называл его Шатром Откровения. Тогда всякий, кто искал ответа от Господа, мог пойти за стан к Шатру этому.
Накажет тебя твое злодеяние, обернется против тебя вероломство. Посмотри и опомнись: горько и пагубно для тебя оставлять Господа, Бога твоего. Но нет у тебя трепета передо Мной», — это слово Владыки, Господа Воинств.