Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.
Исход 12:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Заберите с собой скот свой, мелкий и крупный, о коем вы просили. Идите и испросите благословение на меня тоже». Больше версийВосточный Перевод Берите всё: и отары, и стада, как вы и хотели, и идите. И ещё, благословите меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Берите всё: и отары, и стада, как вы и хотели, и идите. И ещё, благословите меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Берите всё: и отары, и стада, как вы и хотели, и идите. И ещё, благословите меня. Святая Библия: Современный перевод Можете взять с собой всех своих овец и скот, как вы и хотели. Идите! И меня также благословите!» Синодальный перевод и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня. Новый русский перевод Берите и отары, и стада, как вы говорили, и идите. И еще, благословите меня. |
Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.
Услышав это, Исав издал вопль отчаяния и стал просить Исаака: «Отец мой! Благослови и меня!»
«Отец мой, неужели у тебя одно благословение? Благослови же, благослови и меня!» — повторил Исав и громко зарыдал.
Стада наши должны пойти с нами и одного копыта не останется здесь, ибо любое животное из стада может понадобиться нам при нашем поклонении Господу, Богу нашему. И пока мы не придем на место, не можем знать, что нам потребуется принести в жертву Господу».
«Мы пойдем все вместе, — отвечал Моисей, — молодые и старые, сыновья и дочери наши. И возьмем с собой и овец, и волов — весь скот свой, ибо у нас праздник Господень, и провести его мы должны в странствии священном».
«Я отпущу вас, — сказал фараон, — чтобы вы принесли жертву Господу, Богу вашему, в пустыне, только не уходите далеко. И помолитесь обо мне!»
Помолитесь Господу: нам более не перенести этого грома Божьего и града! Я отпущу вас и не буду больше удерживать».