Исаия 42:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я — Господь, таково Мое имя, славы Своей не уступлю другому, хвалы, что Мне принадлежит, не отдам истуканам. Больше версийВосточный Перевод Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я – Вечный; таково Моё имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам. Святая Библия: Современный перевод Я — Господь Иегова, это имя Моё, Я не дам Своей славы другому, восхвалений Моих идолам не отдам. Синодальный перевод Я Господь, это — Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам. Новый русский перевод Я — Господь; таково Мое имя! Я не отдам славы Моей другому и хвалы Моей идолам. |
ибо не должен ты никакому другому богу поклоняться, ведь Я, Господь, по самой природе Своей — Бог, Который не мирится с неверностью в любви и вероломства не терпит.
Я — Господь, Бог твой, Святой Бог Израиля, твой Спаситель. Я отдал Египет, Куш и Севу, чтобы выкупить тебя.
Поступил Я так ради Себя Самого — не бывать поруганным имени Моему, славы Моей никому не уступлю!
потому и предсказывал Я тебе заранее, прежде чем пророчество сбывалось, чтобы не говорил ты потом: „Это сделал мой идол, мой литой истукан повелел тому быть“.
Посмотри же теперь на то, о чем слышал ты, — как не признать это? А теперь Я возвещаю тебе новое — то, что сокрыто было, чего не знал ты прежде.
«Так говорит Господь, сотворивший землю, Господь, Который создал ее и устроил, Тот, Чье имя — Господь:
Пили они вино и восхваляли богов своих, золотых и серебряных, медных и железных, деревянных и каменных.
чтобы чтили все Сына, как чтят Отца. Кто Сына не чтит, не чтит и Отца, Который послал Его.
Если не проявишь должного рвения в исполнении всего Закона, записанного в свитке сем, не будешь благоговеть перед славой и величием Имени Господа, Бога твоего,