Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 24:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек,

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих!

См. главу

Синодальный перевод

уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

См. главу

Новый русский перевод

Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.

См. главу
Другие переводы



Исаия 24:9
11 Перекрёстные ссылки  

Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,


Вот и настигнет беда тех, кто зло добром называет, а добро — злом, кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму, горькое сладким именует, а сладкое — горьким!


Горе тем, кто геройствует за вином, кто отважен и храбр только хмельные напитки разводить;


Я положу конец твоему буйному веселью, не будет больше слышно твоих лир!


Обращу ваши торжества в скорбь, ваши песни радости — в плачи; сделаю так, что все вы в рубище облачитесь и головы свои наголо обреете, словно оплакивая дитя единственное, — горек будет тот последний день!»


«Песни храмовые сменятся у них в тот день воплями, — это слово Владыки Господа, — везде и всюду будет множество трупов, брошенных неоплаканными».


Щитом для них будет Господь Воинств, а они превозмогать, попирать будут пращников, с ревом на них набросятся, будто вином опьяненные; и прольется большая кровь, и насытятся, словно чаша храмовая переполненная, из которой окропляют углы у жертвенника.