Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
Исаия 24:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вина не пьют, не слышно песен — кто пригубит, тому напиток горек, Больше версийВосточный Перевод Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих. Святая Библия: Современный перевод Никто не пьёт вино с радостными песнями, горьки напитки для пьющих! Синодальный перевод уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее. Новый русский перевод Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих. |
Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
Вот и настигнет беда тех, кто зло добром называет, а добро — злом, кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму, горькое сладким именует, а сладкое — горьким!
Горе тем, кто геройствует за вином, кто отважен и храбр только хмельные напитки разводить;
Щитом для них будет Господь Воинств, а они превозмогать, попирать будут пращников, с ревом на них набросятся, будто вином опьяненные; и прольется большая кровь, и насытятся, словно чаша храмовая переполненная, из которой окропляют углы у жертвенника.