прошел Аврам по той стране до священного места возле города Шехема, к дубу Морэ. В то время на земле той жили ханаанеи,
Исаия 1:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Уподобитесь дубу с увядшей листвой, саду, иссохшему без воды. Больше версийВосточный Перевод Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды. Святая Библия: Современный перевод потому что вы станете подобны дубам, чья листва умирает, словно сад, засыхающий без воды. Синодальный перевод ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды. Новый русский перевод Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды. |
прошел Аврам по той стране до священного места возле города Шехема, к дубу Морэ. В то время на земле той жили ханаанеи,
Господь будет всегда вести тебя, в степи сухой насытит Он тебя, кости твои укрепит, будешь ты, как сад орошенный, как источник, в котором не иссякает вода.
Ты являешь Себя тем, кто с радостью правду творит, о Тебе и путях Твоих помнит. Гневался Ты на нас, а мы во грехах пребывали. Спасемся ли?
Осквернились мы все, и праведность наша — точно запачканная одежда. Увяли мы, как листья, и несут нас пороки, как ветер.
Придут они ликовать на вершине Сиона и просияют от радости, увидев дары Господни: пшеницу, вино молодое и оливковое масло, ягнят и телят. Станут они, словно сад, орошаемый водами, и печаль будет им неведома.
И узнают все деревья полевые, что Я — Господь, что высокое дерево Я повергаю на землю и взращиваю малое, иссушаю дерево зеленеющее, а высохшее делаю цветущим. Я, Господь, изрек это и исполню».
Увидев при дороге смоковницу, Он подошел к ней, но кроме листьев ничего не нашел на ней и сказал дереву: «Так пусть никогда не будет плодов на тебе!» И смоковница тотчас засохла.