Он взглянул и увидел у себя в изголовье лепешку, испеченную на углях, и кувшин с водой. Он поел, выпил воды и снова лег.
От Иоанна 21:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Друзья, поймали хоть что-нибудь на завтрак?» — спросил их Иисус. «Ничего», — ответили они. Больше версийВосточный Перевод Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он позвал их: – Друзья, ну как, есть у вас рыба? – Нет, – ответили они. перевод Еп. Кассиана Говорит им Иисус: друзья, есть ли у вас что-нибудь к хлебу? Они ответили Ему: нет. Библия на церковнославянском языке глагола же им Иисус: дети, еда что снедно имате? Отвещаша ему: ни. Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус спросил их: «Друзья, поймали ли вы что-нибудь?» Они ответили: «Нет». |
Он взглянул и увидел у себя в изголовье лепешку, испеченную на углях, и кувшин с водой. Он поел, выпил воды и снова лег.
Когда же наступил вечер, подошли к Нему ученики и сказали: «Место это пустынное, и время уже позднее: отпусти народ. Пусть сходят люди в селения и купят себе пищи».
Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву.
Не будьте падки на деньги, довольствуйтесь тем, что имеете. Бог ведь заверил: «Никогда не забуду тебя и в беде тебя не оставлю».
И вам, отцы, пишу, потому что узнали вы Того, Кто изначально есть. Пишу и вам, юноши, потому что вы сатану победили.
Дети мои, ныне последнее время! Вы слышали, что придет антихрист, и вот пришли — многие антихристы. И мы понимаем: настало последнее время.