Это — племя, чьи зубы — мечи, челюсти — словно отточенный нож, чтоб поглотить бедняка на земле, нищего — средь людей.
Иоиль 1:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Вторгся в землю Мою могучий, неисчислимый народ; зубы у него, как у льва, и клыки, как у львицы. Больше версийВосточный Перевод На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы. Восточный перевод версия с «Аллахом» На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы – зубы льва, а клыки – как у львицы. Святая Библия: Современный перевод Бесчисленная стая саранчи словно огромное войско напала на Мою землю. Их зубы так же остры, как львиные клыки. Синодальный перевод Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него — зубы львиные, и челюсти у него — как у львицы. Новый русский перевод На мою землю вступил народ, сильный и бесчисленный. Его зубы — зубы льва, а клыки — как у львицы. |
Это — племя, чьи зубы — мечи, челюсти — словно отточенный нож, чтоб поглотить бедняка на земле, нищего — средь людей.
О земле народа моего скорбите, поросшей терном да колючками, о домах, где прежде ликовали, — в городе, полном шумного веселья.
«Я верну вам всё, что за годы сгубило великое войско Мое, которое Я на вас посылал: саранча разновидностей всяких, гусеницы и прочие насекомые.