Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 6:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Передовой отряд воинов шел перед трубившими священниками, и за ковчегом следовал другой отряд, при этом всё время трубили рога.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вооружённая стража шла перед священнослужителями, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за сундуком. Всё это время трубили рога.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вооружённая стража шла перед священнослужителями, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за сундуком. Всё это время трубили рога.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вооружённая стража шла перед священнослужителями, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за сундуком. Всё это время трубили рога.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вооружённые воины маршировали перед священниками, а люди, идущие позади святого ковчега, трубили в трубы.

См. главу

Синодальный перевод

вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом [завета Господня], во время шествия трубя трубами.

См. главу

Новый русский перевод

Вооруженная стража шла перед священниками, которые трубили в рога, а замыкала шествие другая стража, что шла за ковчегом. Всё это время трубили рога.

См. главу
Другие переводы



Навин 6:8
4 Перекрёстные ссылки  

И тогда сказал Моисей: «Если это исполните, если возьмете оружие в руки, чтобы перед Господом — перед ковчегом Его — идти на войну,


И когда сказал это Иисус, семь священников, несших перед ковчегом Господа семь рогов, пошли вперед, трубя. Ковчег Завета Господнего несли за ними.


Но воинам своим Иисус повелел: «Клича боевого не издавайте, пусть даже голоса вашего не будет слышно, ни слова не говорите до того дня, пока не прикажу вам, и вот тогда во весь голос кричите».