Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Навин 11:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иисус со своими воинами подошел к водам Мерома и внезапно напал на врагов.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иешуа и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус и вся его армия напали на врагов и атаковали их у реки Мером.

См. главу

Синодальный перевод

Иисус и с ним весь народ, способный к войне, внезапно вышли на них к водам Меромским и напали на них.

См. главу

Новый русский перевод

Иисус и всё его войско внезапно вышли на них возле реки Мером и напали,

См. главу
Другие переводы



Навин 11:7
4 Перекрёстные ссылки  

Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов.


Но Господь сказал Иисусу: «Не бойся их, ибо завтра в это же время Я предам их смерти перед Израилем. Лошадям их ты подрежешь подколенные сухожилия, а колесницы их сожжешь дотла».


И предал их Господь в руки израильтян: израильтяне сокрушили их и преследовали до Сидона Великого, до Мисрефот-Маима и долины Мицпе, что на востоке. Израильтяне уничтожали их до тех пор, пока никого из них не осталось в живых.