Тогда подошел Седекия, сын Кенааны, и ударил Михея по щеке со словами: «Разве Дух Господень меня уже оставил, чтобы с тобой говорить?»
Иеремия 23:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но кто из них был на совете Господа, кто видел и слышал Его слово, кто прислушался к слову Его и внял ему? Больше версийВосточный Перевод Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Восточный перевод версия с «Аллахом» Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но кто из них был на совете у Вечного, кто видел и слышал слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? Святая Библия: Современный перевод Но ни один из этих пророков не стоял на небесном совете, не видел и не слышал Господа, и не внимал Его словам. Синодальный перевод Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? Новый русский перевод Но кто из них стоял в совете Господнем, чтобы видеть и слышать слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? |
Тогда подошел Седекия, сын Кенааны, и ударил Михея по щеке со словами: «Разве Дух Господень меня уже оставил, чтобы с тобой говорить?»
Тогда подошел Цидкия, сын Кенааны, и ударил Михея по щеке со словами: «Разве Дух Господень меня уже оставил, чтобы с тобой говорить?»
Будь они на совете Моем, возвестили бы слова Мои народу Моему, от греховного пути его отвратили и от злых его дел.
Я уже не называю вас слугами — слуга не знает о намерениях своего господина; друзьями зову вас, ведь Я обо всем вам поведал, что узнал от Отца Моего.
«Кто, — сказано в Писании, — познал ум Господень, чтобы мог быть Его советником?» У нас же ум Христов.