Псалтирь 91:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Праведники разрастаются, как пальмы, возвышаются, подобно кедру на Ливане. Больше версийВосточный Перевод А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане. Восточный перевод версия с «Аллахом» А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане. Святая Библия: Современный перевод Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят высоки. Синодальный перевод Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. Новый русский перевод А праведник цветет, словно пальма, возвышается, как кедр на Ливане. |
Вот они подстерегают меня, враги лютые готовы наброситься на меня не за преступление мое какое, не за грех мой, Господи.
В тот день покарает Господь мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана, змея ускользающего, Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.
Бог мой послал ангела Своего, и тот закрыл пасти львам — они не тронули меня, ведь я чист перед Ним, да и тебе, царь, я ничего худого не сделал».
Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
Бог же наш, источник мира, скоро повергнет сатану к ногам вашим. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами!
Но был со мной Господь — Он укрепил меня, чтобы вполне совершилось мое провозвестие и все язычники вняли ему. Господь избавил меня тогда от пасти львиной,
Повержен был великий дракон, древний змей, называемый «дьяволом» и «сатаной», обманывавший всю вселенную. Повержен он был и сброшен на землю вместе с ангелами своими.
И добавил Давид: «Господь, избавлявший меня от львиных когтей и от медведя, избавит меня и от рук этого филистимлянина». Тогда Саул сказал Давиду: «Иди, и да пребудет с тобой Господь!»