Псалтирь 76:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Очей сомкнуть Ты не даешь мне, я так подавлен, что и говорить не могу. Больше версийВосточный Перевод Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить. Святая Библия: Современный перевод Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать. Синодальный перевод Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. Новый русский перевод Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить. |
Поразит Ассирию меч, но не меч смертного, погубит ее меч, но не по воле человека — побежит она от меча, станут юноши ее людьми подневольными.
Тогда выступил ангел Господень и сразил в ассирийском лагере сто восемьдесят пять тысяч человек — к рассвету все были мертвы, всюду лежали трупы!
Когда разгорячатся они, Я устрою им пир, напою их до пьяного веселья. Уснут они сном вечным и больше не проснутся, — говорит Господь. —