Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 41:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Днем и ночью слезы мне пищею были, когда от зари до зари враги вопрошали меня: «Где же твой Бог?»

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И день, и ночь мне были слезы хлебом, когда враги мне говорили: «Где твой Бог?»

См. главу

Синодальный перевод

Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: «где Бог твой?»

См. главу

Новый русский перевод

Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 41:4
8 Перекрёстные ссылки  

Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,


Он творит мир в пределах твоих, лучшей пшеницей питает тебя.


Любит Господь праведность и справедливость, земля преисполнена неизменной любовью Господней.


«Пойдемте, вернемся к Господу! Растерзал Он нас, будто лев, н о Он же и исцелит. Раны нанес нам, но Он же их и перевяжет.