Псалтирь 120:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова потому днем солнце не поразит тебя и луна не повредит тебе ночью. Больше версийВосточный Перевод Не поразят тебя ни солнце днём, ни луна – ночью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не поразят тебя ни солнце днём, ни луна – ночью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не поразят тебя ни солнце днём, ни луна – ночью. Святая Библия: Современный перевод Ни полдневное солнце, ни ночная луна — ничто тебе повредить не сможет. Синодальный перевод Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью. Новый русский перевод Солнце не поразит тебя днем, ни луна — ночью. |
А ты, смертный, не бойся их и слов их не страшись, хотя колючки и шипы вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Не бойся слов их, не страшись их взглядов, ибо они поколение мятежное.
Вот, Я посылаю вас, но смотрите, вы будете, как овцы среди волков: так будьте же мудры, как змеи, и невинны, как голуби.
Мы и сами когда-то ничего не понимали, были непокорны, впадали в заблуждения. Были и мы рабами похотей, гнались за всякого рода наслаждениями, жили в злобе и зависти; мерзкими были и ненавидели друг друга.