Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, стала завидовать сестре своей и донимать Иакова: «Дай мне детей, а не дашь — я умру!»
Псалтирь 106:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Превращает Он реки в пустыню, места с бурлящими источниками — в землю иссохшую, Больше версийВосточный Перевод Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу, Восточный перевод версия с «Аллахом» Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу, Святая Библия: Современный перевод Он превратил реки в пустыни, воду в ручьях остановил. Синодальный перевод Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу, Новый русский перевод Он превращает реки в пустыню, источники вод — в сушу, |
Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, стала завидовать сестре своей и донимать Иакова: «Дай мне детей, а не дашь — я умру!»
Когда я духом падаю, утешаюсь тем, что жизненный путь мой Ты знаешь. Враги мои тайно расставили сеть для меня на дороге, которой иду я.
Все мы то и дело ошибаемся. А кто в речах своих не согрешает, тот уже человек совершенный и может всё тело свое обуздать.