Иезекииль 5:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За все мерзости твои сделаю с тобой то, чего раньше никогда не делал и впредь уже не сделаю. Больше версийВосточный Перевод Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. Святая Библия: Современный перевод Я сделаю с вами то, чего ни с кем никогда не делал и никогда больше не сделаю, потому что вы сотворили много мерзостных поступков. Синодальный перевод И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости. Новый русский перевод Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. |
И узнают, что Я — Господь, когда Я предам разорению эту страну и превращу в пустыню за все мерзости, которые они творили!“
Явится в то время Михаил, правитель великий — сынам и дочерям твоего народа Защитник, придет Он, ибо настанет время скорби, какого еще никогда не бывало в народе твоем. Тогда твой народ спасен будет — спасется каждый, чье имя будет записано в Книге жизни.
И всё Им прежде сказанное о нас и правителях наших Он исполнил: навел на нас ужасное бедствие — еще никогда не случалось под небесами того, что постигло Иерусалим.
Ибо это будет время великого бедствия, какого доныне не было еще от начала мира и никогда не будет.