до той поры, пока земля, во исполнение слова Господнего, произнесенного пророком Иеремией, не вкусила отрады субботнего покоя, пока не прошли семьдесят лет. Всё это время земля была в запустении, покоясь во исполнение пророчества.
Иезекииль 36:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и будет распахана некогда заброшенная земля, запустение которой видел всякий прохожий. Больше версийВосточный Перевод Опустошённую землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Опустошённую землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Опустошённую землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. Святая Библия: Современный перевод Опустошённая земля будет вспахана, и каждый человек, проходящий мимо, не увидит больше руин. Синодальный перевод и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего, Новый русский перевод Опустошенную землю начнут возделывать; она не будет больше лежать в запустении перед взором прохожих. |
до той поры, пока земля, во исполнение слова Господнего, произнесенного пророком Иеремией, не вкусила отрады субботнего покоя, пока не прошли семьдесят лет. Всё это время земля была в запустении, покоясь во исполнение пророчества.
Так говорит Владыка Господь: „В день, когда Я очищу вас от всех пороков ваших, Я вновь населю города и руины отстрою,
Тогда скажут: „Эта земля, что была прежде заброшена, стала похожа на сад Эдемский, а города, что были некогда разрушены, оставлены и разорены, — теперь укреплены и населены“.
Я сделаю тебя, столица, руинами, посмешищем для окрестных народов на глазах у всех прохожих!
Занесу над ними руку, дотла опустошу землю их от пустыни и до Ривлы, все селения их, и они узнают тогда, что Я — Господь!»