Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 32:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки Господа. —

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. –

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. –

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. –

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло». Так сказал Господь Всемогущий:

См. главу

Синодальный перевод

Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.

См. главу

Новый русский перевод

Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как оливковое масло, — возвещает Владыка Господь. —

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 32:14
2 Перекрёстные ссылки  

Я уничтожу все стада его, что пасутся при великой реке, и нога человека впредь мутить ее не будет, и копыта скота ее не замутят.


Я опустошу Египет, и лишится он всего, что его наполняло, Я уничтожу всех живущих в нем, и тогда узнают, что Я — Господь“.