Я уничтожу все стада его, что пасутся при великой реке, и нога человека впредь мутить ее не будет, и копыта скота ее не замутят.
Иезекииль 32:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки Господа. — Больше версийВосточный Перевод Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. – Восточный перевод версия с «Аллахом» Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я дам отстояться водам и сделаю так, что его реки будут струиться, словно родник, – возвещает Владыка Вечный. – Святая Библия: Современный перевод Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло». Так сказал Господь Всемогущий: Синодальный перевод Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог. Новый русский перевод Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как оливковое масло, — возвещает Владыка Господь. — |
Я уничтожу все стада его, что пасутся при великой реке, и нога человека впредь мутить ее не будет, и копыта скота ее не замутят.
Я опустошу Египет, и лишится он всего, что его наполняло, Я уничтожу всех живущих в нем, и тогда узнают, что Я — Господь“.