Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.
Иезекииль 21:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возвратись в ножны! Там, где ты создан был, откуда ты родом, там Я буду судить тебя. Больше версийВосточный Перевод Верни его в ножны! Там, где был сотворён ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Верни его в ножны! Там, где был сотворён ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Верни его в ножны! Там, где был сотворён ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить. Святая Библия: Современный перевод «Вложи меч, Вавилон, в ножны. Я буду судить тебя там, где ты был сотворён, на земле твоего рождения. Синодальный перевод Возвратить ли его в ножны его? — на месте, где ты сотворен, на земле происхождения твоего буду судить тебя: Новый русский перевод Верни его в ножны! Там, где был сотворен ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить. |
Но суды Мои постигнут народ, поработивший их, — и твои потомки уйдут оттуда с большим имуществом.
Передай им такой ответ от Владыки Господа: „Это предсказание для властителя Иерусалима и для всех живущих там израильтян“.
Буду судить тебя, как судят за измену и пролитие крови, в ярости Моей и негодовании осужу тебя на кровавую смерть.
А город Раббу Я превращу в стойло для верблюдов, землю аммонитян — в пастбище для овец, и узнаете, что Я — Господь“.
Ты пребывал в Эдеме, Божьем саду. Драгоценные камни, украшавшие твои одежды: рубин, топаз, бриллиант, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и изумруд — всё в искусно выделанных золотых оправах — приготовлены были для тебя в день сотворения твоего.
Ты был непорочен в поступках своих со дня своего сотворения, пока не открылось в тебе зло.