Поверите ли вы, если жаждете похвалы друг от друга и ничуть не заботитесь о похвале от Бога единого?
Деяния 8:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова говоря: «Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, мог получить Духа Святого». Больше версийВосточный Перевод говоря: – Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа. Восточный перевод версия с «Аллахом» говоря: – Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) говоря: – Дайте и мне такую силу, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Святого Духа. перевод Еп. Кассиана говоря: дайте и мне власть эту, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого. Библия на церковнославянском языке глаголя: дадите и мне власть сию, да, на негоже аще положу руце, приимет Духа святаго. Святая Библия: Современный перевод говоря: «Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух». |
Поверите ли вы, если жаждете похвалы друг от друга и ничуть не заботитесь о похвале от Бога единого?
Симон же, увидев, что Дух Святой дается через возложение рук апостолов, предложил им деньги,
«Ты думаешь, что за деньги можно приобрести дар Божий?! — поразился Петр. — Серебро твое сгинет с тобой вместе.
Я писал церкви, но только вот Диотреф, склонный к властолюбию, не хочет иметь с нами дела.