«А кто поставил тебя начальником и судьей над нами? — ответил тот. — Ты что, и меня убьешь, как убил вчера египтянина?» «Узнали, верно, о содеянном мною», — подумал с тревогой Моисей.
Деяния 7:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Уж не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил египтянина?“ Больше версийВосточный Перевод Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Или ты хочешь убить и меня, как вчера убил египтянина?» перевод Еп. Кассиана Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера Египтянина?» Библия на церковнославянском языке еда убити мя ты хощеши, имже образом убил еси вчера египтянина? Святая Библия: Современный перевод Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера египтянина?” |
«А кто поставил тебя начальником и судьей над нами? — ответил тот. — Ты что, и меня убьешь, как убил вчера египтянина?» «Узнали, верно, о содеянном мною», — подумал с тревогой Моисей.
А мы надеялись, что Он есть Тот, Кто должен был освободить Израиль, но вот уже пошел третий день с того времени, как это случилось.
Увидев, как одного из них избивали, он вступился и отомстил за обижаемого, убив египтянина.