Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него,
Деяния 3:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» Больше версийВосточный Перевод Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус и Иохан пристально посмотрели на него, и Петрус сказал: – Взгляни на нас! перевод Еп. Кассиана Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. Библия на церковнославянском языке воззрев же петр нань со иоанном, рече: воззри на ны. Святая Библия: Современный перевод Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: «Взгляни на нас». |
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него,
Но Иисус остановил ее: «Не говорил ли Я тебе, что, если будешь верить, увидишь величие дел Божьих?»
Иисус увидел его среди лежащих и, узнав, как давно тот болеет, спросил у него: «Хочешь ли выздороветь?»
Корнилий в испуге посмотрел на него и спросил: «Что, Господи?» Ангел ответил ему: «Молитвы твои и милостыни твои приняты Богом, и Он помнит о них.
Я внимательно посмотрел и увидел на ней четвероногих земных животных, и диких зверей, и пресмыкающихся, и птиц небесных.
Этот человек никак не хотел отойти от Петра и от Иоанна, и тут в галерею, что называлась Соломоновой, сбежался в изумлении весь народ.
Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить?