Все скитания мои наперечет Ты знаешь, храни же тогда и слезы мои в сосуде Твоем! Не отмечены ли они уже в Твоей книге?
Деяния 23:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. Больше версийВосточный Перевод Когда он это сказал, между блюстителями Закона и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось, Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он это сказал, между блюстителями Закона и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он это сказал, между блюстителями Закона и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось, перевод Еп. Кассиана Когда он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание раскололось. Библия на церковнославянском языке Се же ему рекшу, бысть распря между саддукеи и фарисеи, и разделися народ: Святая Библия: Современный перевод Когда он сказал это, поднялся спор между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось, |
Все скитания мои наперечет Ты знаешь, храни же тогда и слезы мои в сосуде Твоем! Не отмечены ли они уже в Твоей книге?
Павел, хорошо зная, что одна часть Синедриона состояла из саддукеев, а другая — из фарисеев, громко сказал: «Братья! Я фарисей, сын фарисеев. И за нашу надежду на воскресение мертвых стою [я] здесь перед судом».
(Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.)