Деяния 2:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пораженные этим, они с изумлением спрашивали: «Разве все эти люди, что сейчас говорят, не галилеяне? Больше версийВосточный Перевод В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Восточный перевод версия с «Аллахом» В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? перевод Еп. Кассиана Изумлялись все и дивились, говоря: вот все эти говорящие, разве они не Галилеяне? Библия на церковнославянском языке Дивляхуся же вси и чудяхуся, глаголюще друг ко другу: не се ли, вси сии суть глаголющии галилеане? Святая Библия: Современный перевод Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне? |
Но тут подошли к нему стоявшие там люди и сказали: «А тыведь точно один из них! Даже говор твой тебя выдает!»
Услышав это, Иисус восхитился и сказал идущим за Ним: «Воистину, ни у кого в Израиле не нашел Я такой веры.
Всех объял ужас, и люди спрашивали друг друга: «Что всё это значит? Видно, здесь новое учение возвещается, да еще так властно! Он и духам нечистым повелевает, и они повинуются Ему!»
На глазах у всех тот встал, немедля взял постель и вышел. Все были потрясены и славили Бога, говоря, что никогда ничего подобного не видали.
«Ты что, тоже из Галилеи? — сказали ему в ответ. — ИсследуйПисание и увидишь, что Пророк не придет из Галилеи». [[
и сказали: «Галилеяне! Что стоите вы здесь и смотрите на небо? Этот Иисус, ныне взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как только что покинул вас!»
и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение.