Никто не может этого отрицать, а потому необходимо сохранять спокойствие и ничего не делать сгоряча.
Деяния 19:37 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот вы привели сюда этих людей, не виновных ни в ограблении храма, ни в хуле на нашу богиню. Больше версийВосточный Перевод Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы привели сюда этих людей, хотя ни один из них не обокрал храма и не оскорбил нашей богини. перевод Еп. Кассиана Ибо привели вы этих мужей, не виновных ни в кощунстве, ни в хуле на нашу богиню. Библия на церковнославянском языке приведосте бо мужей сих, ни храм (артемидин) окрадших, ниже богиню вашу хулящих: Святая Библия: Современный перевод Вы привели сюда этих людей, хотя они и храмов не обокрали, и не молвили оскорблений против богини нашей. |
Никто не может этого отрицать, а потому необходимо сохранять спокойствие и ничего не делать сгоряча.
Павел же, защищаясь, сказал: «Я не совершил никакого преступления ни против Закона иудейского, ни против Храма, ни против кесаря».
Говоришь, что не должно прелюбодействовать, сам же прелюбодействуешь! Идолов гнушаешься, а храмы грабишь.
Ничего не делайте такого, что могло бы стать поводом ко греху для иудеев, для язычников ли, для церкви ли Божией,
Мы делаем всё, чтоб не быть нам камнем преткновения ни для кого ни в чем, дабы не хулилось наше служение;