Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 6:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову.

См. главу

Синодальный перевод

Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному,

См. главу

Новый русский перевод

При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами.

См. главу
Другие переводы



Даниил 6:19
6 Перекрёстные ссылки  

После этого царь удалился во дворец и провел бессонную ночь, отказавшись от еды и каких бы то ни было развлечений.


Подойдя к тому месту, где Даниил был брошен в яму, царь тревожным голосом позвал его: «Даниил, раб Бога Живого, смог ли твой Бог, Которому ты преданно служишь, спасти тебя от львов?»


Прошла суббота. На рассвете первого дня новой недели Мария Магдалина и с нею другая Мария пришли осмотреть гробницу.


Рано утром в первый день недели с восходом солнца пришли они к гробнице.


однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.


Вот почему, когда невыносимой стала для меня неизвестность, я послал Тимофея узнать о вере вашей, устояли ли вы перед искушениями сатаны и не тщетны ли были труды наши.