После этого царь удалился во дворец и провел бессонную ночь, отказавшись от еды и каких бы то ни было развлечений.
Даниил 6:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Утром, едва занялась заря, царь поднялся и поспешил к подземелью. Больше версийВосточный Перевод При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Восточный перевод версия с «Аллахом» При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. Святая Библия: Современный перевод На следующее утро царь Дарий встал на рассвете и поспешил к львиному логову. Синодальный перевод Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному, Новый русский перевод При первом свете зари царь встал и поспешил к яме со львами. |
После этого царь удалился во дворец и провел бессонную ночь, отказавшись от еды и каких бы то ни было развлечений.
Подойдя к тому месту, где Даниил был брошен в яму, царь тревожным голосом позвал его: «Даниил, раб Бога Живого, смог ли твой Бог, Которому ты преданно служишь, спасти тебя от львов?»
Прошла суббота. На рассвете первого дня новой недели Мария Магдалина и с нею другая Мария пришли осмотреть гробницу.
однако на душе у меня было неспокойно: не нашел я там брата нашего Тита, так что, попрощавшись с ними, отправился в Македонию.
Вот почему, когда невыносимой стала для меня неизвестность, я послал Тимофея узнать о вере вашей, устояли ли вы перед искушениями сатаны и не тщетны ли были труды наши.