Пусть не торжествуют враги мои, на меня лгущие, пусть не перемигиваются ненавидящие меня беспричинно.
Даниил 3:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а трое юношей: Шадрах, Мешах и Авед-Него — связанными упали в огонь, бушевавший в печи. Больше версийВосточный Перевод и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Восточный перевод версия с «Аллахом» и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь. Святая Библия: Современный перевод Седрах, Мисах и Авденаго были крепко связаны, а затем брошены в огонь. Синодальный перевод А сии три мужа, Седрах, Мисах и Авденаго, упали в раскаленную огнем печь связанные. [ Новый русский перевод а те трое — Шадрах, Мешах и Аведнего — упали, крепко связанные, в огненную печь. |
Пусть не торжествуют враги мои, на меня лгущие, пусть не перемигиваются ненавидящие меня беспричинно.
Через воды пойдешь — Я буду с тобой, через реки ли — не утонешь; сквозь огонь проходить будешь — не опалит он тебя, не обожжет тебя его пламя.
Они схватили Иеремию и бросили его в колодец царского сына Малкии, что был выкопан во дворе стражи. Иеремию спустили туда на веревках, а в колодце том не было воды, только грязь, и в этой грязи Иеремия увяз.
Главный царедворец дал им другие имена: Даниила он назвал Бельтешаццаром, Ананию — Шадрахом, Мисаила — Мешахом и Азарию — Авед-Него.
Потрясенный случившимся, царь Навуходоносор спешно поднялся и, обратившись к своим придворным, спросил: «Разве не троих мы бросили связанными в огонь?» «Именно так, о царь!» — отвечали ему советники.
А страдания наши ничтожны и временны, они несоизмеримы с тем вечным обилием славы, которую они нам принесут,
Они угашали мощь огня, невредимыми оставались на поле брани, их слабость обращалась в силу. Были они стойкими в сражениях и обращали в бегство армии чужеземцев.