В тот самый день к тебе вернется дар речи, и ты сможешь говорить с ним и не будешь более безгласен. Ты будешь предвестием для них, и они уразумеют, что Я — Господь“».
Даниил 10:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда он сказал мне это, я опустил глаза в землю и не мог вымолвить ни слова. Больше версийВосточный Перевод Когда он говорил мне это, я припал лицом к земле и был безмолвен. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он говорил мне это, я припал лицом к земле и был безмолвен. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он говорил мне это, я припал лицом к земле и был безмолвен. Святая Библия: Современный перевод Пока этот человек говорил со мной, я припал лицом к земле и не мог произнести ни слова. Синодальный перевод Когда он говорил мне такие слова, я припал лицем моим к земле и онемел. Новый русский перевод Когда он говорил мне это, я припал лицом к земле и был безмолвен. |
В тот самый день к тебе вернется дар речи, и ты сможешь говорить с ним и не будешь более безгласен. Ты будешь предвестием для них, и они уразумеют, что Я — Господь“».
Я сделаю так, что язык твой прилипнет к нёбу, ты онемеешь и не сможешь более обличать их, потому что они — поколение мятежное.
Но еще накануне вечером, до прихода беженца, коснулась меня рука Господня, и Он открыл мне уста. Еще прежде, чем пришел беженец утром, вернулся ко мне дар речи и я более не был безмолвен.
но как только я попытался вслушаться в слова Его, то пал на землю и лежал в беспамятстве лицом к земле.
Когда он говорил со мной, я, потрясенный откровением, лежал ниц на земле, но он коснулся меня и поставил на ноги.
Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это».