Израильтяне пытались убедить эдомитян: «Мы пойдем по проторенной дороге. А если будем пить воду твою — сами мы или скот наш, заплатим за нее. Ничего больше и не нужно нам, путникам пешим!»
Второзаконие 2:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром, Больше версийВосточный Перевод Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. Святая Библия: Современный перевод Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить. Синодальный перевод пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте; Новый русский перевод Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить. |
Израильтяне пытались убедить эдомитян: «Мы пойдем по проторенной дороге. А если будем пить воду твою — сами мы или скот наш, заплатим за нее. Ничего больше и не нужно нам, путникам пешим!»
И так во всем: как вы хотите, чтобы люди поступали с вами, так и сами поступайте с ними; этому учат Закон и пророки.
Никому за зло не воздавайте злом, и то, что вы печетесь только о добром, пусть будет для всех очевидным.
чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его.
ибо Господь, Бог ваш, благословлял всякий труд ваш и заботился о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами Господь, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““.