Так что на два ли дня, на месяц или дольше задерживалось облако над Скинией — всякий раз разбивали стан сыны Израилевы и с места не двигались. А когда оно поднималось, и они отправлялись в путь.
Второзаконие 2:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! Больше версийВосточный Перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Восточный перевод версия с «Аллахом» «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Святая Библия: Современный перевод „Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север. Синодальный перевод полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу; Новый русский перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. |
Так что на два ли дня, на месяц или дольше задерживалось облако над Скинией — всякий раз разбивали стан сыны Израилевы и с места не двигались. А когда оно поднималось, и они отправлялись в путь.
«Еще у Хорива, говоря с нами, Господь, Бог наш, сказал: „Долго вы здесь задержались, у этой горы.
От Кадеш-Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им Господь.
А народу дай такой наказ: „Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем,
ибо Господь, Бог ваш, благословлял всякий труд ваш и заботился о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами Господь, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““.