Второзаконие 14:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А из живых существ, что в воде обитают, только тех ешьте, у которых есть и чешуя, и плавники, — их можно есть. Больше версийВосточный Перевод Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. Святая Библия: Современный перевод Можете есть любую рыбу, у которой есть плавники и чешуя, Синодальный перевод Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя; Новый русский перевод Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. |
Равно и свинья — копыта у нее раздвоены, но жвачки она не жует — нечиста она для вас. Мяса этих животных не ешьте и к трупам их не прикасайтесь.