прошел Аврам по той стране до священного места возле города Шехема, к дубу Морэ. В то время на земле той жили ханаанеи,
Второзаконие 11:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Горы сии — за Иорданом, вдоль дороги на западе; в земле ханаанеев, живущих на равнине, напротив Гилгала, рядом с дубравой Морэ.) Больше версийВосточный Перевод Вы знаете, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги, рядом с великими деревьями Море, в земле тех хананеев, которые живут в Иорданской долине в окрестностях Гилгала. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы знаете, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги, рядом с великими деревьями Море, в земле тех хананеев, которые живут в Иорданской долине в окрестностях Гилгала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы знаете, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги, рядом с великими деревьями Море, в земле тех ханонеев, которые живут в Иорданской долине в окрестностях Гилгала. Святая Библия: Современный перевод Эти горы — на другом берегу Иордана в земле хананеев, живущих в долине Иордана, на западе, неподалёку от дубравы Море, близ города Галгал. Синодальный перевод вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море́. Новый русский перевод Ты знаешь, что эти горы находятся за Иорданом, к западу от дороги, на закат солнца, рядом с дубами Море, в земле тех хананеев, что живут в Иорданской долине в окрестностях Гилгала. |
прошел Аврам по той стране до священного места возле города Шехема, к дубу Морэ. В то время на земле той жили ханаанеи,
из Бет-Хагилгала, с полей Гивы и Азмавета — там, подле Иерусалима, певцы построили себе селения.
Так в десятый день первого месяца израильтяне перешли Иордан и расположились станом в Гилгале, на восточной границе города Иерихона;