Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 19:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Даже тогда, когда кожа моя распадется, я во плоти моей увижу Бога!

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

я всё же во плоти моей увижу Всевышнего;

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

я всё же во плоти моей увижу Аллаха;

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

я всё же во плоти моей увижу Всевышнего;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу.

См. главу

Синодальный перевод

и я во плоти моей узрю Бога.

См. главу

Новый русский перевод

я всё же во плоти моей увижу Бога;

См. главу
Другие переводы



Иов 19:26
9 Перекрёстные ссылки  

Они выследили и вот уже окружили меня, стремятся повергнуть на землю,


от нечестивых, что на меня нападают, от врагов смертельных, что окружили меня.


Пустил Он стрелы Свои и рассеял врагов Своих, множество молний — и в замешательство их привел.


Блаженны чистые сердцем, ибо узрят Бога они.


Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом.


ибо должно это тленное облечься в нетление и это смертное — в бессмертие.


Действием той силы, которой может всё Себе подчинить, Он преобразит и это жалкое тело наше так, что подобно оно будет телу Его, облеченному славою.


Дорогие мои, теперь мы дети Божьи. Нам не открыто пока, кем станем мы, но знаем: когда придет Он, мы уподобимся Ему, ибо увидим Его таким, какой Он есть.


Вот идет Он с облаками; каждое око увидит Его и даже те, которые пронзили Его. В страх и отчаяние повергнет все племена земные явление Его. Так будет. Аминь.