Иов 19:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Даже тогда, когда кожа моя распадется, я во плоти моей увижу Бога! Больше версийВосточный Перевод я всё же во плоти моей увижу Всевышнего; Восточный перевод версия с «Аллахом» я всё же во плоти моей увижу Аллаха; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я всё же во плоти моей увижу Всевышнего; Святая Библия: Современный перевод И даже после того, как кожа моя истлеет, всё равно во плоти своей я Бога увижу. Синодальный перевод и я во плоти моей узрю Бога. Новый русский перевод я всё же во плоти моей увижу Бога; |
Пустил Он стрелы Свои и рассеял врагов Своих, множество молний — и в замешательство их привел.
Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом.
Действием той силы, которой может всё Себе подчинить, Он преобразит и это жалкое тело наше так, что подобно оно будет телу Его, облеченному славою.
Дорогие мои, теперь мы дети Божьи. Нам не открыто пока, кем станем мы, но знаем: когда придет Он, мы уподобимся Ему, ибо увидим Его таким, какой Он есть.
Вот идет Он с облаками; каждое око увидит Его и даже те, которые пронзили Его. В страх и отчаяние повергнет все племена земные явление Его. Так будет. Аминь.