Услышав, что цари выступили против них, моавитяне — все, кто только мог носить оружие, — собрались и расположились станом на границе царства.
4 Царств 3:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поднявшись рано утром, они увидели, как восходящее солнце залило лучами воду, и моавитянам она показалась издали багровой, как кровь. Больше версийВосточный Перевод Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. Святая Библия: Современный перевод Этим утром моавитяне встали рано и, увидев сияние солнца, отражающегося в воде, подумали, что это кровь. Синодальный перевод Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь. Новый русский перевод Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. |
Услышав, что цари выступили против них, моавитяне — все, кто только мог носить оружие, — собрались и расположились станом на границе царства.
«Это кровь, — сказали они, — верно, цари сразились между собой и друг друга перебили. За добычей, Моав!»
Господь сделал так, что арамейскому войску послышался шум колесниц, топот коней и поступь огромной рати, и решили арамеи меж собой: «Видно, царь израильский заплатил царям хеттским и египетским, чтобы они напали на нас!»