А царь спросил: «Жив ли мальчик мой, Авессалом?» Ахимаац ответил: «Когда Йоав посылал царского слугу и меня, твоего слугу, я видел вокруг большой переполох, но не знаю, отчего это».
2 Царств 18:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь велел ему отойти и встать в стороне, он отошел и встал. Больше версийВосточный Перевод Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь сказал: – Стань в сторону и подожди здесь. Он отошёл в сторону и встал там. Святая Библия: Современный перевод Тогда царь приказал: «Отойди в сторону и подожди». Ахимаас отошёл в сторону и стал ждать. Синодальный перевод И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал. Новый русский перевод Царь сказал: — Стань в сторону и подожди здесь. Он отошел в сторону и встал там. |
А царь спросил: «Жив ли мальчик мой, Авессалом?» Ахимаац ответил: «Когда Йоав посылал царского слугу и меня, твоего слугу, я видел вокруг большой переполох, но не знаю, отчего это».
Вот прибежал и кушит, он сказал: «Добрая весть для владыки моего царя — сегодня Господь произвел суд над всеми, кто восстал на тебя!»